Mârîye – One vikêrîye, Marie – Une vie, Joseph Bodson, traduit en wallon de la Basse-Sambre par l’auteur, Terre Natale Audace 151 pages.

Chronique de Lieven Callant

Mariye-Marie

Mârîye – One vikêrîye, Marie – Une vie, Joseph Bodson, traduit en wallon de la Basse-Sambre par l’auteur, Terre Natale Audace 151 pages.


SI jamais je n’avais cessé d’apprécier grâce à mon père toute la saveur des dialectes qui s’échangent de villages en villages en Flandres. J’avais oublié le goût du wallon. Hélas, pour moi cette langue était morte en même temps que mon grand-père maternel alors que je n’étais encore qu’un enfant. Sans le savoir cette langue dans mon esprit s’associait à la joie taquine, à la mélancolie joueuse et souvent silencieuse de mon grand-père. Le wallon, ce ne pouvait être que ses chansons, ses blagues, ses paroles amoureuses à l’égard de sa femme, les secrets complices qu’il échangeait avec ma mère.
Pourtant, il y a quelques jours, en entendant Joseph Bodson lire un passage de son livre. La langue de mon grand-père est descendue du ciel rose et or où elle séjournait avec lui pour me titiller le cœur et l’esprit. C’était comme si soudain mon grand-père ressuscitait dans la chair savoureuse des mots.
Le wallon peut transmettre la poésie d’un pays parce qu’ il est l’expression même des gens qui habitent ce pays. Rien ne peut être plus proche des hommes et des femmes que leurs propres mots. Ces mots semblent souvent être les choses mêmes qu’ils désignent.
Lire le wallon ne m’a été possible qu’en le comparant pas à pas à sa traduction en français d’où l’intérêt de cette édition bilingue et d’une manière générale de toute édition bilingue. Comme c’est l’auteur qui traduit ses propres textes, on peut voyager en toute confiance d’une langue à l’autre et apprécier plus vivement encore le travail de l’écriture.
Comme le titre nous l’annonce, le livre évoque par petits morceaux, par petites touches lumineuses les moments anodins de la vie d’une femme ordinaire: Marie. Marie parce que dans les campagnes de Belgique (Wallonie et Flandres comprises), elles sont nombreuses les filles à s’appeler Marie, Marieke, Mârîye. Le livre suit le même rythme que celui des jours qui ne se ressemblent pas complètement, celui de la nature où les saisons s’alternent où le temps suit le même court que celui d’une rivière impliquant un renouvellement constant et sensible.
Marie, c’est elle. L’enfant, l’adolescente, la femme, l’homme qu’elle aime, les enfants qu’elle porte et fait grandir. Marie, c’est elle. Joueuse, rêveuse, passionnée, acharnée, forte, surprenante.
La vie ne l’épargne pas même si l’on sent que la vie est une passante, qu’elle change, qu’elle souffre, qu’elle disparait et qu’elle revient toujours à la charge.
L’écriture de Joseph Bodson avance par petites touches anodines, simplement justes pour finalement livrer un ensemble qui n’a rien d’un puzzle impulsif et boiteux. Elle nous fait prendre conscience que notre existence au même titre qu’un texte, se constitue de morceaux, de mots et ce qui les lie les uns aux autres même s’il nous semble que c’est le jet de dés du hasard est en fait le travail minutieux et sensible de la mémoire. On oublie, on éparpille, on recompose.
Ce livre grâce à ses deux versions l’une en wallon, l’autre en français contribue à ce qu’on se rappelle que sur le bord de l’extinction brutale, odieuse, incompréhensible dans un nouvel élan la vie reprend ses droits jusqu’à ce qu’elle rencontre à nouveau la mort, la guerre, la maladie, la destruction. Trajets de vie et pas vers la mort forment un tout. Difficile de prendre assez de recul que pour s’en apercevoir. D’une certaine manière ce livre nous aide.
Mârîye – One vikêrîye, Marie – Une vie vous laissera en bouche le goût des choses simples, directement cueillies dans les champs du temps, au cœur de la vie.

©Lieven Callant

revues.be ——Réunion de travail du 14.04.2016

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Alain Esterzon avait eu la gentillesse d’inviter la revue Traversées à une réunion de travail autour de la plateforme REVUES.BE crée il y a un peu plus d’un an et qui regroupe les revues littéraires et artistiques de Belgique de langue française. Ce fut pour moi la première à laquelle j’assistai pour représenter Traversées.
REVUES.BE offre une très jolie vitrine à un fort riche bouquet de revues culturelles. Grâce aux très nombreuses visites tous continents confondus, la plateforme offre des opportunités uniques aux revues membres.

traver
Il faut dire que certaines de ces revues pour ne pas dire la plupart ne fonctionnent que grâce à la volonté acharnée et au dévouement passionné de leurs acteurs, créateurs, rédacteurs et aux soutiens des instances publiques telles que la Fédération Wallonie Bruxelles. Aucune n’a véritablement ce qu’on pourrait appeler une vocation économique et commerciale qui serait de générer de l’argent.
Pour les aider, les propulser et les faire connaître sur le net, il fallait créer une plateforme telle que revues.be.
La page d’accueil du site se révèle être d’une très grande qualité graphique. Le très beau logo d’après une linogravure de Josse Goffin, le bandeau d’images défilantes attirent l’attention du visiteur tout en lui donnant un aperçu vivant du contenu du site.
Un index des revues membres facilement accessible sur la page d’accueil assure une excellente visibilité à chaque revue quelle que soit son nombre d’abonnés ou les domaines culturels qu’elle aborde.
Chaque revue est mise en valeur grâce à une présentation standardisée dans la forme graphique mais qui respecte les particularités de chacune.  Ainsi il reste possible aux visiteurs de découvrir les caractères précis de chaque revue membre. Chaque revue a le loisir de choisir ce qu’elle désire partager avec le public ciblé qui visite la plateforme tous les jours: sommaires, extraits, numéros complets, textes, vidéos, etc..
Dans un avenir proche, le site proposera des liens commerciaux permettant aux intéressés de se procurer facilement, directement les différentes publications numériques de chaque revue. Un partenariat avec Librel.be plateforme de vente libre augmentera les possibilités commerciales pour les revues qui feront la démarche de se tourner vers la distribution numérique via des sites tels que immatériel.fr, epagine, ou numilog.fr.
Ces contacts avec des distributeurs numériques ouvriront peut-être aussi de nouvelles portes sachant qu’elles ont également signé des contrats avec les bibliothèques de Belgique et de France.
L’intérêt de la plateforme ne s’arrête pas avec ce que je viens d’aborder à savoir d’assurer la visibilité de ses revues membres sur le net. Elle se propose de mettre en avant toutes les activités organisées par les revues: salons, conférences, festivals, rencontres. Chaque semaine un texte qui peut être celui proposé par une des revues est offert à la lecture des visiteurs via la page d’accueil. Bientôt, elle proposera un index des auteurs intervenant sur le site de revues.be.
La plateforme revues.be participe également à de nombreux salons, comme celui de Paris ou de Bruxelles dans le but d’étendre ses réseaux, de nouer des liens d’amitiés avec les exposants ou d’autres acteurs relevant les mêmes défis, comme par exemple le réseau Mir@bel.
Cette réunion de travail conviviale a également permis aux divers participants d’envisager le futur de la plateforme, de communiquer les diverses difficultés techniques rencontrées, d’échanger des astuces pour y remédier, de faire part des expériences vécues, de penser et re-penser les bienfaits des collaborations de ce type.
La séance de travail s’est clôturée par une lecture de textes, de poèmes. Moments émouvants, surprenants.

Le site REVUES.BE à visiter ici: http://www.revues.be/index.php
Librel.be portail numérique des libraires francophones de Belgique

©Lieven Callant

Un livre

La Multiple Spendeur

Il m’arrive de choisir les livres en ne me fiant qu’à la beauté de leur couverture et celui pouvait se vanter d’en avoir une particulièrement réussie. Reliure ancienne et soignée, joli papier marbré, le nom de l’auteur et le titre de l’ouvrage avaient été effacés. J’ai alors songé à ces périodes où la signature de l’artiste en dessous de l’œuvre n’existait pas et j’ai commencé à lire le livre en omettant soigneusement les pages de garde. Le papier était jauni mais j’avais l’impression que personne encore avant moi n’avait franchi le seuil de la couverture. On avait pris soin de ce livre, on avait veillé à ce qu’il dure.

Voici les vers que j’ai particulièrement appréciés:

Les eaux, les bois, les monts se sentirent légers
Sous les souffles marins, sous les vents bocagers;
Les flots semblaient danser et s’envoler les branches,
Les rocs vibraient sous les baisers de sources blanches,

P20
Ils dévoraient comme une immense proie
La joie

P34
L’Olympe étincelant, sous sa gloire première,
Serre, autour de ses rocs, sa guirlande de dieux.

Tout appartient à la Sagesse et l’Art; tout sert
En cet universel et suprême concert
A rendre, aux yeux de tous, plus belle et plus profonde
L’idée en or que les hommes se font du monde.

P41
L’infini tout entier transparaît sous les voiles
Que lui tissent les doigts des hivers radieux
Et la forêt obscure et profonde des cieux
Laisse tomber vers nous son feuillages d’étoiles.

La mer ailée, avec ses flots d’ombre et de moire,
Parcourt, sous les feux d’or, sa pâle immensité;
La lune est claire, et ses rayons diamantés
Baignent tranquillement le front des promontoires.

S’en vont, là-bas, faisant et défaisant leurs noeuds,
Les grands fleuves d’argent, par la nuit translucide;
Et l’on croit voir briller de merveilleux acides
Dans la coupe que tend le lac, vers les monts bleus.

La lumière, partout, éclate en floraisons
Que le rivage fixe ou que le flot balance;
Les îles sont des nids où s’endort le silence,
et des nimbes ardents flottent aux horizons.

(….)

Ces flux et reflux de monde vers des mondes,
Dans un balancement de toujours à jamais!

Je pourrais ainsi continuer jusqu’à la fin du livre mais je vais terminer de le citer ainsi :

Ils ne changeront rien à ce qui fut toujours:
L’humanité n’a soif que de son propre amour;
Elle est rude, complexe, ardente; elle est retorse;
La joie et la bonté sont les fleurs de sa force.

Ce livre a été achevé d’imprimer le vingt-huit septembre mil neuf cent six. Sur la page de garde écrit fébrilement au crayon: Xmas 1922 from Mamma. Ce livre a voyagé et pas seulement dans le temps. Émile Verhaeren dédie La Multiple Splendeur au cher et grand Eugène Carrière.

Emile Verhaeren, La Multiple Splendeur, poèmes, Paris, Mercure de France, 1906.  

emile-verhaeren-in-his-study.jpg!Large

Émile Verhaeren par Theo van Rysselberghe, 1892

La Multiple Splendeur, Émile Verhaeren sur wikisource

Mais aussi disponible ici

Sylvie Vauclair, Claude-Samuel Lévine, La Nouvelle Musique des Sphères, À l’écoute des étoiles, Odile Jacob, 2013, 179 p, 22,90€

Chronique de Lieven Callant

9782738130365_002

Sylvie Vauclair, Claude-Samuel Lévine, La Nouvelle Musique des Sphères, À l’écoute des étoiles, Odile Jacob, 2013, 179 p, 22,90€


Sylvie Vauclair, astrophysicienne à l’institut de recherche en astrophysique et en planétologie à Toulouse, commence par retracer l’histoire et l’évolution des connaissances en astrophysique depuis l’antiquité jusqu’à aujourd’hui, en marquant quelques étapes importantes.

Les philosophes de l’antiquité ne connaissaient du ciel étoilé et de l’espace que ce qu’on pouvait observer à l’œil nu. Pour les anciens grecs, le monde céleste ne semblait comporter que des sphères. La terre était fixe et au centre du monde, sept planètes tournaient autour d’elle et compte tenu de leur distance à la terre étaient rangées dans l’ordre suivant: Lune, Mercure, Vénus, Soleil, Mars, Jupiter, Saturne ( ordre repris pour les sept jours de la semaine).

La musique englobait tous les arts des muses ainsi que les sciences et avait donc un sens bien plus large qu’aujourd’hui.
« Tout était unifié. L’art des sons et l’harmonie céleste pouvaient se comprendre et s’interpréter ensemble, en symbiose d’une manière mathématique.  Une étude approfondie des intervalles musicaux permettait de les classer d’une manière particulière selon un schéma parallèle à l’ordre des astres qui tournaient autour de la terre. C’était magique! Il suffisait d’attribuer à chacune des sphères célestes une note de musique et le ciel devenait le siège d’un concert perpétuel dans l’harmonie du monde. La musique des sphères étaient née et s’est enracinée, à un tel point que toute perfection est devenue un dogme chez de nombreux philosophes. » p9

« La musique et le cosmos représentaient conjointement l’élévation de l’âme humaine, dans un monde réglé de manière parfaite par l’arithmétique et la théorie des nombres » p40

« La tradition ancienne de musique des sphères avait pour but la description de la perfection du monde. Perfection du cosmos, selon un ordre immuable et harmonieux, et perfection de la musique, selon l’organisation des sons fondamentaux le long du corde vibrante. Cette perfection s’organisait selon la théorie des nombres, élaborée par Pythagore et les pythagoriciens supposée rendre compte de l’univers. » p41

La réalité se moque bien du souci de perfection des hommes. Cela n’avait sans doute pas échappé aux anciens grecs.

Nous savons que la musique n’est pas un phénomène mathématique comme le pensaient les anciens grecs, la musique est un phénomène physique, c’est une onde qui contrairement à la lumière ne peut se déplacer dans le vide.

Par conséquent, aucun son provenant des astres ne peut nous atteindre. Pourtant, nous savons que les étoiles vibrent et sont de véritables caisses de résonance. Les astronomes n’écoutent pas le ciel, ils observent les ondes électromagnétiques qui arrivent des étoiles ou des autres objets célestes. Ce sont des ondes qui voyagent à la vitesse de la lumière et n’ont donc rien à voir avec les ondes sonores.

« Il n’y a donc aucune relation entre cette vraie  musique des sphères et celle bien connue de l’Antiquité, généralement attribuée aux pythagoriciens, et reprise ensuite par de nombreux philosophes. » P22.

« La grosse sphère gazeuse que nous appelons « Soleil » est soumise à des ondes acoustiques internes, c-à-d des ondes sonores exactement comme les caisses de résonances de nos instruments de musique. Les ondes sonores ne peuvent se propager et restent donc piégées à l’intérieur de la sphère en se réfléchissant sur la limite de leur zone de propagation. Cette limite, qui correspond à l’atmosphère solaire subit en conséquence des oscillations régulières que les astronomes ont la possibilité d’observer en utilisant des techniques appropriées. » P112

« La résonance individuelle des grosses sphères gazeuses est une réalité physique. Il s’agit pour les astrophysiciens, d’une dimension nouvelle dans l’étude des étoiles, donnant accès à une très grande précision sur leur masse, leur âge, leur composition chimique, etc. (…) Il est tout à fait possible de transposer les harmoniques stellaires observées pour composer de la musique audible. c’est ainsi, par transposition rigoureuse utilisant un nombres d’octaves suffisant que nous pouvons reconnaître la résonance en sol dièse de notre soleil ». p 23.

Voilà, brièvement expliqué tout le propos de ce livre qui nous plonge au centre de recherches et d’observations passionnantes concernant les astres.

L’intérêt de ce livre est qu’il donne matière aux rêves que je ne peux m’empêcher de faire lorsque comme mes ancêtres j’observe le ciel étoilé à l’œil nu. Il rappelle les théories qui ont effleurées l’esprit humain pour tenter d’expliquer le cosmos et chercher une réponse à cette question: Quelle est ma place au sein d’un univers qui n’a pas de centre et qui est en continuelle expansion?

La découverte et l’étude récente des exoplanètes confirment qu’il existe une infinité de planètes semblables à la nôtre. Depuis toujours l’observation du ciel permet à l’homme de remettre en question le poids de son existence, d’élaborer des théories qui répondent à ses besoins et l’invitent continuellement à entrevoir les sources incontrôlables qui ont donné naissance à la poésie.

Entreprendre ce voyage à la fois musical, et scientifique ne peut être que bénéfique à ceux qui questionnent les arts, leurs propres pratiques poétiques. Les natures changeantes et les conceptions esthétisantes ne se basent pas forcément sur la réalité physique du monde dans lequel les œuvres prennent pieds. Entre cette réalité et celle que notre imagination forge,on devine qu’il reste une faille. On devine que toujours quelque chose nous échappe, n’est pas perçu, n’est pas encore découvert. La nature réelle n’a rien de parfait. Pourtant, les désirs de l’homme tendent inévitablement vers la perfection. Mais quelle est-elle cette perfection?
Écrire n’est peut-être finalement qu’une exploration au cœur même de l’imperfection et de la réalité? Cet impossible statut que je confère à la poésie en lui attribuant des lois, des fonctions ne serait là que pour me rassurer et penser que ma quête n’est pas qu’absurde et inutile.
Parfois je me dis que non seulement pour pouvoir continuer à écrire, il me faut lire ce que d’autres poètes écrivent mais il est tout aussi indispensable que je me tienne au courant des découvertes majeures de la science afin de pouvoir construire une réalité poétique qui puisse jouir d’une quelconque légitimité. Serais-je ainsi plus juste, plus lucide?

Heureusement, il existe des chercheurs et des artistes qui rendent compte avec précision et clarté des travaux parfois très complexes à la pointe des connaissances scientifiques actuelles. Sylvie Vauclair et Claude-Samuel Lévine font partie de ceux là.

On peut podcaster l’émission de France Culture consacré à ce thème ici

©Lieven Callant

Si je reviens sans cesse, Thierry Radière, paroles de poètes, Jacques Flament Éditions, 2014, 87 pages, 12€.

Chronique de Lieven Callant

image142
Si je reviens sans cesse, Thierry Radière, paroles de poètes, Jacques Flament Éditions, 2014, 87 pages, 12€.

« Si je reviens sans cesse » est à la fois la réponse et la question que posent dans ce recueil les poèmes de Thierry Radière. En effet, écrire n’est-ce pas continuellement revenir sur ses pas, recueillir les souvenirs les plus récurrents qui construisent un homme depuis sa plus petite enfance jusqu’à la minute qu’il vient à peine de vivre? N’est-ce pas revivre au travers des mots? N’est-ce pas toujours intercaler entre les phrases les fantômes qui nous hantent perpétuellement afin de réinventer l’instant présent?
« Si je reviens sans cesse » titre et début du poème qui partage le livre en deux parties précise au lecteur que sa lecture n’est pas qu’un cheminement de page en page mais également une progression dans les temps que l’auteur tente de partager avec lui. Souvenirs communs, Idées fantomatiques qui habitent le quotidien et finissent par le façonner en poèmes. Le poète, l’homme jouent en permanence sur les mots, avec les objets qu’ils désignent, avec les métaphores que les phrases voyagent d’un espace à un autre.
« Si je reviens sans cesse » évoque aussi le tour de manège que la vie opère avec nous. Elle nous étourdit et nous transporte loin de nous-même mais c’est toujours autour du même axe que nous tournons. Aurions-nous fait du surplace? Nos voyages nous emmènent-ils vraiment au large, à la découverte de l’autre et de son autre monde?
« Si je reviens sans cesse » est sans doute pour me rappeler que le poète est un sisyphe, un homme qu’un même travail apparemment inutile obsède, un travail impossible à parfaire et que pourtant quotidiennement il recommence avec les mêmes élans, les mêmes espoirs, la même naïveté enfantine.
Les textes de Thierry Radière sont une plongée dans l’écriture au quotidien comme un rite salvateur qui fait de chaque jour qui naît l’occasion d’en réveiller un autre plus lumineux ou plus sombre, plus lointain ou plus proche. C’est aussi la prise de conscience que notre vie n’est rien de plus qu’une ritournelle, qu’un refrain ramène toujours à son point de départ.

« le voyage est un simulacre
intérieur de départ:
il me ramène à la même
majuscule écrite dans une
vie antérieure où mes nerfs
s’accrochaient aux branches
pour faire de la balançoire
à mon impatience raide
comme une morte »

Thierry Radière est un auteur de Traversées. Vous pouvez aussi le lire sur son blog et suivre ses actualités sur sa page Facebook.

Poèmes extraits d’un recueil inédit

©Lieven Callant